Ana içeriğe atla

God of Art-Episode 3

 

ARTEMIS

Artemis had been conversing with Musa for nearly an hour. He was recounting his years spent at the nation’s most prestigious boarding schools from primary level through his final year of high school. His mother had served as a maid, his father a gardener—yet he was orphaned young. Taken in by programs that championed gifted students, Musa underwent a series of aptitude tests that left the examiners astonished by his intellect. Wishing only for her son to have the finest possible education, his mother had parted from him when he was a mere child, delivering him—suitcase in hand—to a French-language school. In time, Musa grew into a true Francophone, and every door of opportunity opened for him thereafter.

Artemis listened, entranced, scarcely daring to ask questions out of shyness. Musa went on to explain that he later pursued Art History at a university in Paris, completing a doctorate as well. Rather than remaining abroad, however, he returned home, resolved to instill a love of art in the nation’s youth. He began his career writing small columns for a local newspaper. Soon came a professorship at a university and, with the rise of media, a swift ascent to popularity. He spoke fondly of his mother, whose sacrifices had led to all his success. If only she had survived to share a corner of this grand house with him. Tragically, her years of domestic labor had triggered heart disease at a young age, and ineffective treatments hastened her passing.

“I owe my parents so much as well,” Artemis said quietly. Musa, however, merely asked, “How many more pages do you have left to type?” She stammered, “I— quite a lot, I believe.” Musa then summoned Maya for his single daily meal. Artemis rose, knowing exactly where she was expected to go. A few hours later, Musa’s art history students arrived. One of them slipped into the kitchen to surreptitiously place a cake in the refrigerator—it was Musa’s birthday. At last, it made sense why he had deigned to be so amiable toward her that day.

While Maya bustled back and forth, bearing drinks for the students, the doorbell rang. Artemis, seizing the initiative, went to answer it. First, she noticed a pair of red patent-leather boots. Then she saw a middle-aged woman in a black dress, who asked, “Hello, has the party started?” Artemis, in a hushed voice, replied, “He’s still teaching.” The woman took her hand and said, “I’m Efil. And you?” Artemis, startled by the warmth of her touch, managed, “I’m Artemis.” Efil smiled. “Ah! So you’re the ‘Arte’ Musa’s mentioned?” Artemis was taken aback. Musa rarely even looked at her. How and to whom had he been referring to her as “Arte”?

Efil asked Artemis which perfume she wore, leaving Artemis momentarily flustered. Together they opened the door to the living room. Artemis hesitated on the threshold, but Efil clasped her hand and drew her in, calling out, “Joyeux anniversaire, Monsieur!” The students applauded. The moment Efil entered, everyone stood to greet her with respect. Maya emerged with the cake. Thanks to Efil, Artemis found herself in the midst of Musa’s students for the first time. She was mesmerized by this woman’s charm and self-assurance—her red boots gleaming under the lights.

Standing now, Musa looked around for his cane. Artemis quickly retrieved it. “Do you really need that just now?” Efil teased him. Laughing, he braced himself on Artemis’s arm. “Arte, do you see? We’ve turned yet another year!”

A French tune began playing, one of the students started taking photos, and Efil popped the champagne. Since moving into Musa’s home, Artemis had never felt so at ease, her self-confidence buoyed by the cheerful atmosphere. She felt, for once, like the protagonist in her own story. Slipping away to the washroom, she took a moment to look up Efil online and discovered that she was a famous curator. Inside the living room, everyone clamored for Efil’s attention. A few minutes later, Efil, wanting to reapply her crimson lipstick, followed Artemis into the washroom. Artemis was about to step out when Efil halted her. “Wait—tell me if it’s smudged.” She pressed her lips together and leaned in. “Does it look all right?”

Artemis focused on her face. “It’s perfect,” she said. “Thank you,” replied Efil, and then posed a few questions: what was Artemis doing here? Artemis explained that she was transferring Musa’s handwritten notes into digital form. “Oh yes,” Efil replied, “there’s also the volume on the family collection, isn’t there?” Artemis noticed the lipstick had, in fact, smeared slightly, but Efil was waiting for an answer. “I suspect I’ll have to pick up the pace,” Artemis said. Efil asked, “How much longer does your internship last?” “A month, I think. If I work every day, I’ll finish eventually. There are so many notes, plus I hear they might publish his memoirs as a book—someone’s already made him an offer.”

Efil froze, briefly. “His memoirs? I thought he was focusing on the family’s art collection—particularly Pertev’s.” Oblivious that she was letting slip one of Musa’s secrets, Artemis replied, “I can do the collection part in ten days or so, but the personal notes will take longer.” Efil had gleaned the information she needed. Suddenly, she got a phone call, claiming there was trouble at a museum gallery, and left in a hurry.

Artemis returned to the kitchen and sat at her computer. She decided to make duplicates of all Musa’s notes on her own flash drive. If anything were to be erased, retyping everything would be far too tedious. She also copied his folders named “Art Lectures, Interviews, and Early Critiques.” If she had never been invited to his lectures, she could at least study them on her own time. Why not? It was only fair.

She congratulated Musa on his birthday again, kissing him on both cheeks. The veteran art historian smiled. “I’m glad you’re here, Arte.”

That night, as Artemis prepared for bed, her phone rang. It was Musa. Alarmed, she picked up, fearing something had happened. His voice boomed in anger. “Do you have nothing better to do than tell people what I’m writing? Damn it! You’ve ruined everything.” Artemis’s hands shook. She couldn’t speak. “How dare you spread the news about my memoirs!” he roared. She stammered, “I was only talking about the art collection. The memoirs—” “Enough!” he bellowed. “You venomous snake! I never want to see you again.” He hung up before she could utter another word. She was almost relieved the reprimand ended there, yet it left her trembling. Sleep eluded her. She took a painkiller and wept.

What harm was there if people learned he was working on a memoir? It would be published eventually, wouldn’t it? What fault was Artemis’s in this? If it was meant to be a secret, he needn’t have let her into his home at all. What sort of cruel man phoned a young woman in the middle of the night just to scream at her? No wonder he was alone. He could only spread his misery to others. If the memoir was to remain hidden, surely he could have told her from the start, “You must keep it secret.”

Artemis rushed to the bathroom. She vomited up the birthday cake. A grim sense of calm followed. Musa’s recommendation letter was assuredly gone now.


LISSA

Lissa wore white jeans and a red jacket. Catching a glimpse of her reflection in a shop window, she fretted over whether it made her hips look too large. Still, she decided the color suited her. She wished Akuji would remark on how lovely she looked in red. As she adjusted her hair, Akuji appeared, and they embraced as though meeting after a long absence, drinking in each other’s familiar scent.

They made their way to an Ethiopian restaurant near Taksim, excited by the promise of live dance performances. Akuji teased her, “Will you join the girls on the dance floor?” Lissa pursed her lips in a silent “no.” Akuji grasped her hand, helping her climb the stairs more easily.

They ate, chatting into the night. At one point, Lissa dribbled oil onto her white jeans. In the restroom, she regarded her bloated belly in the mirror. Well, her body was curvy—nothing to be done but accept herself. She resolved to skip dessert, concluding the meal with Ethiopian coffee. Akuji gently insisted, “Don’t worry about the cost. Order any dessert you like.” Lissa had lost interest, but she was touched by his kindness. He was never stingy, always treating her to small gestures of affection when he could afford it, taking her out so she wouldn’t feel isolated. Other men she knew spoke of marriage at once, forcing their wives to labor both outside and inside the home. Akuji was different: he always said “we,” never “I.” He explained his new job clearing the garden of an old mansion just outside Istanbul. Lissa asked why they had chosen him. Weren’t there any number of professional gardeners for wealthy households? A friend had recommended Akuji, knowing he had done similar work back in his home country and was discreet, dependable. The mansion’s landscape, trees, and plants were constantly being rearranged, he said. It was… unusual. Lissa frowned. “Unusual in what sense?” Akuji mentioned how, at night, numerous men and women arrived in black minibuses, stayed for about an hour, and then departed. Lissa rolled her eyes at the ceiling—she hated such shady goings-on. Akuji squeezed her hand. “It’s none of our concern. My job is strictly outside. I’m forbidden to enter. I work certain hours, eat in the servants’ quarters, then go to sleep.”

Lissa pleaded with him to find a different job, but he shook his head. “Baby, do you remember what my hands looked like after collecting scrap paper in the streets? At least pruning trees and working with soil feels more dignified. Maybe the owners will help me secure a work permit so we can both have a fresh start there.” Lissa’s heart soared at the mention of “baby” and “a new life.” She grinned. Just then, the barefoot dancers began an Ethiopian routine. Akuji urged her to join, and though shy, she finally rose and danced, working up a sweat. He kissed her, and she excused herself to the restroom, not wanting him to catch any whiff of perspiration.

Suddenly, an abrupt male voice echoed through the corridor: “Police! Everyone ready your identification!” Lissa froze. Akuji was undocumented. He couldn’t afford to be caught. She dashed from the restroom. Their table was empty—Akuji was gone. Panicked, she searched for him, imagining he might have been taken away. A dark-haired, dark-eyed officer stepped before her. “Show me your ID.” Lissa did so, then presented her work permit. He barely glanced at them. “You’re free to go,” he said flatly. Lissa returned to the table to find Akuji had left enough money to cover the bill. She paid, then hurried outside, cursing the abrupt end to her evening. Wandering the side streets, she found no sign of him. Fearful of calling—lest the police intercept him—she eventually gave up and headed home.

Meanwhile, Akuji had fled through Tarlabaşı’s narrow alleys, with the police in pursuit. At last, he slipped undetected into a municipal facility where the night watchman was dozing. For two hours, Akuji crouched there, scarcely daring to breathe, until he was sure the patrol cars had dispersed. He couldn’t risk phoning Lissa, but at dawn he would send a message letting her know he was safe. Standing, he realized he had twisted his ankle during the chase. He turned his jacket inside out, donned a cap, picked up a few cardboard boxes from the garbage to look less conspicuous, and limped out of Taksim.


EFIL

Efil was awaiting her turn at the obstetrics department of a hospital. A clerk called out, “Elif Hanım, you may come in,” which caused Efil’s temper to rise. “My name is Efil,” she corrected, refusing to let it slide. Embarrassed, the young staff member apologized, remarking on how pretty the name was. “Does it mean something special? Why did you choose it?”

Efil gave a stiff smile. “My father always longed for a son and planned to name him after one of the gates of Paradise. But I arrived instead.” The clerk, curious, prompted her to continue. “And so,” Efil concluded, “they gave me this name. In Turkish, efil also suggests a breeze blowing lightly.” The clerk’s face lit up. “Ah, like we say efil efil esti—that’s lovely!” She then ushered Efil into the obstetrician’s office, planning to recount the encounter in a more dramatic way to her friends later. People tended to embellish real events in the retelling.

Inside, Efil was on the verge of shouting at the gynecologist who insisted, “Please, you should freeze your eggs.” Efil declared she did not intend to marry or have children. The doctor pressed further, telling her she was nearing the last opportunity—why not freeze her eggs and decide in the next five years whether she wanted a child? Life could take unexpected turns, and she could not know what the future might bring. The doctor gave her a week to think it over, certain Efil would return, having recognized the loneliness and desperation written on her face. Some doctors could identify a patient’s real need the moment they walked through the door. It was clear Efil craved love.

Leaving the department, Efil passed a woman smoking outside in a short nightgown and coat, evidently a new mother. She seemed wholly absorbed in her newborn, scarcely noticing anything else. When her husband arrived, she stubbed out the cigarette, scowled, and marched back inside. Efil wondered if she herself would behave so indifferently were she ever a mother. She imagined the possibilities: a little girl who might become her exact copy, a boy who might prove simpler for a single mother. Would she languish in loneliness? Or perhaps find a compatible partner? Would her Manhattan dreams vanish, or might life in the U.S. be easier for a parent? Her head buzzed with questions about health care, the weight of responsibility. A man stepped forward just then, thrusting a box of chocolates at her. “I had a son!” he beamed. Efil forced a smile of congratulations, then slipped away.

She needed to show Pertev the tsantsas—the Amazonian shrunken heads she had procured. She was still uncertain how he might react. She left him a voice message recounting a fanciful Romeo-and-Juliet tale attached to the heads, explaining she had spent a month orchestrating this surprise. She wanted him to appreciate them, earn a word of praise.

Pertev summoned her to the mansion (the old family estate). Efil, thrilled, hopped into her car. She drove cautiously in the middle lane, anxious about the reckless drivers weaving between cars. As she traveled, she rehearsed her pitch out loud, determined to captivate Pertev’s imagination with other performance concepts first so the tsantsas would seem like a natural extension, rather than a random find. She couldn’t appear like someone who simply flung every oddity at him.

Yet her thoughts felt unfocused while driving. She spotted a modest tea house in a small village and pulled over. Inside, she ordered tea, but the men present regarded her with puzzlement. Outside, a dog climbed atop another dog, and they began to mate. The men muttered their disapproval, with one leaping up to chase them off. The dogs merely moved farther away and resumed. How strange, she mused: no one separates humans in the midst of their passion. One man quipped, “They’ll turn to stone!” and the others snickered. Efil thought of taxidermy, of the ephemeral nature of performance art. Depicting people in the act of love felt overdone, even if same-sex couplings came across as staged. Efil longed for something with raw realism—blood, tears, bodily fluids, pain. To freeze a moment in time, much like freezing an egg. A sudden chill ran through her belly as a breeze blew in. She darted back to her car and continued on to Pertev’s grandfather’s mansion.

Just as she was about to enter, a friend from New York who worked in the arts called, offering her a vacant position at a museum there. For a moment, Efil lost track of everything else. She promised they would discuss the details later. This was no time for drifting aimlessly—she needed to remain confident. Clutching the box holding the Amazon heads, she went in to see Pertev.

She first laid out her ideas for a new performance—teasingly, without giving full detail. Pertev was visibly intrigued. She mentioned a few people she wanted to witness it, though Efil admitted such a spectacle could lead to gossip. Pertev merely laughed. “Don’t worry about reputations.” “All right,” she conceded. “We can call the performance ‘Pompeii.’”

She hardly finished before Pertev’s eyes lit up at the word “Pompeii.” Sensing his excitement, she opened her box, donned gloves, and showed him the shrunken heads. Yet he seemed distracted, barely glancing at them. “Aren’t these fake?” he asked with a slight sneer. Efil, startled, insisted they were genuine, obtained discreetly through her reliable customs contact. Pertev’s phone buzzed. Holding it away, he said, “Tomorrow at ten,” dismissing Efil with a nod. She recognized the signal to leave and headed to her car, passing instructions to the estate security and staff. Twilight was falling. As she started the engine, she saw a few Black men entering the mansion grounds. They greeted security familiarly. Could Pertev be planning a secret performance behind her back? Her phone rang again—Pertev. She pulled over, hearing his voice: “I’m on the balcony. Look this way. Your heads are fake.” With that, he tossed them from above, box and all, into the garden. Efil sat there, stunned. Part of her wanted to dash back and retrieve them, to defend their authenticity. But his voice cut in coldly: “Go work on Pompeii.” She drove off on the verge of tears, feeling as though she had been flattened by a steamroller.


PERTEV

Pertev, his father, and the middle brother were seated in the brother’s office at the company, enjoying coffee while gazing out over the Bosphorus. Pertev remarked to his father that he saw no rationale in the middle brother’s plan to go to Vienna to find a conductor for his new philharmonic. Why not add an arts consultant to the “brain trust” so that the brother himself could sit in the office all day while an expert searched every country for a maestro? Their father sighed. “You mean someone like your fiery Efil?”

Pertev smiled. “She’s my right hand, yes, but our relationship is strictly professional. I’ve no intention of whiling away retirement at some lakeside villa with her.” His father rose. “If you heard what people say about you, you’d realize how deep the water is you’re swimming in. These rumors reached me even at my lake house. I refuse to be shamed!”

“Don’t fret, Father,” Pertev replied calmly. “Times have changed. Everyone’s sense of shame is dead. Boundaries no longer exist. I may just start a new artistic movement right here, liberating our country’s art scene.” His father bristled. “That’s precisely what they fear: that with your wealth and power, you’ll surround yourself with frauds who shape the nation’s art—if indeed it even remains ‘art.’ They say these so-called performances profane your grandfather’s mansion. You’re making his spirit groan in the afterlife.”

Unruffled, Pertev said, “Who gave you this lecture—some esteemed art historian? Perhaps Musa?” His father’s eyes widened; he had met with Musa privately. How did Pertev know? Pertev continued, “My eldest brother admired Musa as well, but I never understood why the man was so embedded in our family’s affairs.” His father reddened. “It was necessary. Your grandfather made a habit of helping bright orphans, and Musa was among them. He was precious to your grandfather, so we never broke ties.” Pertev remained collected. “I hear he’s writing a book on our family’s art collection, particularly mine. He’s rather old-fashioned, but it started with a painting you commissioned overseas, correct? That spurred my own fascination. I’ve tried to build on it—enhancing your taste in art, Father. But if you truly cannot keep up with modern times, I suggest leaving it to me.”

His father fumed. “I’ll close down the museum.” Pertev smirked. “Go on—see what my middle brother says.” Father snapped, “Then run the company yourself, since you have so many opinions!” Pertev shrugged. “I’m waiting my turn. But let me at least stage a grand new exhibition before you shut the museum’s doors. Speaking with you has opened my mind. Though I still bear scars from what you did in the past, you made me who I am today.”

The father froze. “They say all trauma is self-created,” he muttered, heading for the door. “Bring your brother back from Vienna at once.” Pertev sighed. “By the way, your beloved Musa is writing the family’s story—and apparently my part in it too.” Neither man spoke another word.

Even as Pertev ruminated on the conversation, he was already mapping out the pieces for his next exhibition—one that would cause a sensation. Whether ordinary people understood or cared was irrelevant; the intended audience of true art patrons would. His right-hand staff could manage the finer details; for him, it was all about pleasure. He went to Vienna to collect his brother, and as a bonus, indulged in proper schnitzel. They talked only of trivial matters, though Pertev also visited a few museums, gauging how far he dared push the boundaries for his own exhibition. Even Vienna might balk at what he had in mind.

His brother returned with him to Istanbul by private jet, eager to hold an orchestral rehearsal. Pertev was there, letting the swirling melodies carry him to another world. Their father thanked Pertev for “tidying up after your brother,” and for alerting him about Musa’s book. Pertev won his father’s trust with a single sentence: “I’ll handle the book problem.”

From childhood, wealthy heirs like Pertev learned to cultivate poise and strategy. Life was akin to chess: you not only prepared your own next move, but everyone else’s, tailoring distinct approaches to each. Pertev always dreamed of granting people experiences beyond their imagination, disdaining anything predictable or dull. Sometimes he was glad he hadn’t studied art formally, for it made him all the more relentless. He sensed his power growing, his grasp on the world tightening each day.

The night of the “Pompeii” performance arrived. Efil had yet to see Pertev in person since he hurled the shrunken heads from the balcony. She was still rattled. If the performance went poorly, he might discard her as though severing a useless “right hand.” She swallowed a sedative. Pertev had even instructed that a mild substance be slipped into the guests’ drinks. If necessary, a post-performance concoction would ensure they remembered little.

A small group of guests, including Pertev, gathered in a hidden chamber. Efil had no wish to trap them, so she explained they were free to leave at a certain point. Pertev objected: everyone there had sworn to remain till the end and speak of it to no one. Efil glanced at her minuscule camera, which streamed the proceedings to a foreign server in real time, courtesy of her New York friend. She refused to lose a one-time performance to oblivion. Tonight, she would make history.

Among the attendees was Musa, who wrote extensively on art history. He felt honored—if somewhat anxious—to have been invited, especially after Pertev’s father had assailed him over the phone for the memoir fiasco. Pertev soothed him, apologizing for his father’s behavior, calling him a narrow-minded businessman. Musa relaxed, sipping his drink until his apprehensions eased. Pertev raised a glass to him. “Uncle Musa, I must thank you. Had you not shown me that painting years ago, I might never have confronted my trauma.” Musa said nothing but recalled how that painting, commissioned in defiance of Pertev’s father, had shaped Pertev’s destiny—and now, perhaps, the destiny of the country’s art scene. Overcome by conflicting remorse and relief, Musa took another gulp.

Soon, the performance began. Efil announced that what was seen there would remain there. The audience found themselves in a hexagonal room as two dogs trotted in. The doors shut, the lights dimmed. The dogs sniffed each other, occasionally nipping at ears, then succumbed—due to a drug provided earlier—to the instinct to mate. Pertev’s eyes gleamed. Musa gripped his cane. Efil recalled seeing a similar scene in that village square only the previous day, though the next step would be far more intense.

In their mating frenzy, the dogs wandered into a small enclosed area behind a glass partition, dimly lit. A faint howling emanated from time to time. The top dog began panting, and in a flash, the ceiling lowered, sealing them inside. A blast of liquid nitrogen hissed, filling the enclosure. The animals let out one final, piercing cry—then froze in place, locked in their orgasmic posture. Turning to Musa, Pertev declared, “Their Pompeii moment—immortalized.”

Efil stood, paralyzed with shock, for even she had not expected quite this conclusion. Musa clutched his chest, the light fading from his eyes. By the next morning, he would be found lifeless in his study. All who knew him would mourn, saying, “He still had so much to write, so much to teach.”

 




All rights belong to the author Evrim Ozsoy. No quotation allowed.

Seven episode series project. God of Art




Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Allacciate Le Cinture - Kemerlerinizi Bağlayın

Yönetmen Ferzan Özpetek'in son filmi "Kemerlerinizi Bağlayın" dün Türkiye'de vizyona girdi. Bu havada Ferzan filmi iyi gider diyerek arkadaşlarla bilet aldık. Koltuklarımıza kurulduktan sonra yağmurun sesiyle açılış sekansı başladı. Hareketli kamera şiddetle yağan sağnağı adeta bize yaşattı. Otobüs durağına varınca da bir tilt ile filmin başrol oyuncularıyla tanışmış olduk hemde bir ırkçı kavga sebebiyle. Güzel Elena, bir barda garson olarak çalışmaktadır, en yakın arkadaşı ise gay Fabio'dur. Fabio ise Silvia ile oturmaktadır. Akşamları eve gelmemesiyle bir sevgili edindiği anlaşılan Silvia, çareyi arkadaşlarıyla Antonio'yu tanıştırmakta bulur. Tamirci olan kaba davranışlı Antonio, Silvia'nın arkadaşları tarafından sevilmez. "Zıt kutuplar birbirini çeker" Antonio ve Elena birbirine aşık olur. Ancak Elena'nın iki senelik bir ilişkisi vardır ve maalesef! o da Silvia'ya aşıktır.  Bara gelen Antonio bir bardak birayı fondip yaptıkta...

Terminus'da Ne Var? "The Walking Dead"

Kim ölür kim kalır meselesi... İzlemeden okumayalım lüften. 4. Sezon 8. bölümün sonunda herkes hapishaneden dışarı savrulmuştu. Gözü dönmüş vali gidip bir kampı kendine göre düzenlemiş, görünürde bir aile bile kurmuştu. Ancak bu hayat onun için yeterli değildi. Kendi kendine hapishanedekileri (yani Rickleri) düşman edinmişti ve intikam almalıydı. Kamptakileri doldurup hapishaneye sürdü. Ve Hershel'in kafası gövdesinden ayrıldı... Sapkın vali bunu Michonne'nin kılıcıyla yaptı. Sonrasında karşılıklı bir saldırmaca sürdü. Otobüsle hapishaneden ayrılanlar ve bir sağa bir sola savrulanlar oldu. Ne hikmettir ki ilerleyen bölümlerde otobüsün en güvensiz yer olduğu anlaşıldı. 8. bölüm sonrasında "The Walking Dead" fanatikleri merakla bekledi. Kim nereye gitti, nasıl buluşacaklar? Rick ve Carl, Judith'i kaybetti ve bunu uzun bir süre üstlerinden atamadılar. Ağır yaralı olan Rick'i oğlu Carl gözetti. Bu süreçte babasıyla bazen monolog bazen de dial...

Bulantı-Zeki Demirkubuz

"Var olmaktan başka hiçbir şey yok" Film, Jean-Paul Sartre'ın "Bulantı" isimli kitabı akla getiriyor... Filmdeki Ahmet  varoluşundan pişman mıdır bilinmez ancak nevrotik bir kaçış sürecinde olduğu kesindir. Karısını ve oğlunu uzaklara uğurlar. Gözü yaşlı eşi "Biz seni darlamışız" diye serzenişte bulunur giderken... Ahmet'in umurunda değildir. Çünkü onlar gidince de darlanmaya devam eder.  Karısı ve oğlu kaza geçirip öldüğünde Ahmet bir kadınla evde sevişmektedir. Telefonu defalarca çalar ve açmak istemez. Hatta sabahları evi toplamaya gelen kadın ona polisin aradığını söylese de durum değişmez. Ahmet sürekli bir kaçış içindedir. Gerçeği öğrenince onun acısına bile uzak kalırız. O yatak odasındayken kamera koridordadır ve film biraz daha uzak bir tarihle devam eder.  Ahmet yine eski Ahmet'tir. Sevgilisi ile daha rahat görüşecek diye düşünürüz ancak onun aramalarına cevap bile vermez. Çünkü ayrılmak istediğini yüzüne söyleyecek cesareti...